Форум: Форум PHPФорум ApacheФорум Регулярные ВыраженияФорум MySQLHTML+CSS+JavaScriptФорум FlashРазное
Новые темы: 0000000
MySQL 5. В подлиннике. Авторы: Кузнецов М.В., Симдянов И.В. Самоучитель PHP 5 / 6 (3 издание). Авторы: Кузнецов М.В., Симдянов И.В. PHP на примерах (2 издание). Авторы: Кузнецов М.В., Симдянов И.В. PHP. Практика создания Web-сайтов (второе издание). Авторы: Кузнецов М.В., Симдянов И.В. PHP Puzzles. Авторы: Кузнецов М.В., Симдянов И.В.
ВСЕ НАШИ КНИГИ
Консультационный центр SoftTime

Разное

Выбрать другой форум

 

Здравствуйте, Посетитель!

вид форума:
Линейный форум Структурный форум

тема: Помогите, пожалуйста, с английским
 
 автор: antf   (27.11.2007 в 22:31)   письмо автору
 
 

Здравствуйте.
На 95% завершил перевод CMS Ortus и некоторых модулей на английский язык. Все фразы, которые вызвали сомнения сложил в отдельный файл. Попытался перевести снова. Не могли бы вы проверить или подсказать лучший вариант?

   
 
 автор: RV   (28.11.2007 в 10:11)   письмо автору
 
   для: antf   (27.11.2007 в 22:31)
 

//permit to create new topics
$l_mini_forum[69] = "Разрешить создавать новые темы";

allow to create new topic

//Мой вариант Please type a number 0-9 in the field position
$l_news[13] = "Введите целое положительное число в поле позиция.";

please enter a number ...


The size of file can't be more than
помоему The file size, но не size of file


You must type in the code of template
как это переводится?

   
 
 автор: antf   (28.11.2007 в 15:23)   письмо автору
 
   для: RV   (28.11.2007 в 10:11)
 

>>allow to create new topic

Да, так лучше, спасибо.

>>please enter a number

А number это точно целое положительное число? Не десятичное 45.67?

>>The file size

Грамматически и мой вариант верен. Вообще-то если по правилам, то file's size.

>>You must type in the code of template

Вы должны ввести код шаблона.

   
 
 автор: cheops   (28.11.2007 в 15:41)   письмо автору
 
   для: antf   (28.11.2007 в 15:23)
 

>>>please enter a number
>А number это точно целое положительное число? Не десятичное 45.67?
Добавьте integer: please enter an integer number

>>must
Это обязаны ввести, лучше использовать should - следует

   
 
 автор: cheops   (28.11.2007 в 15:44)   письмо автору
 
   для: RV   (28.11.2007 в 10:11)
 

>allow to create new topic
Либо "allow to create new topics" (множественное число), либо "allow to create a new topics" (неопределённый артикль), хотя в компьютерных вариантах часто сокращают артикли, но только там, где не используются другие вспомогательные частицы, вроде to.

   
 
 автор: antf   (29.11.2007 в 07:48)   письмо автору
 
   для: cheops   (28.11.2007 в 15:44)
 

>> allow to create a new topics

Неопределенный артикль с существительными во множественном числе не употребляется или я опять старые правила использую?

   
 
 автор: cheops   (29.11.2007 в 10:42)   письмо автору
 
   для: antf   (29.11.2007 в 07:48)
 

Неопределённый артикль со множественным числом никогда не употребляется, дело в том, что он происходит от слова one (один), и всех лучше переводится на русский язык "один какой-то (предмет)". Поэтому он употребляется только перед ед. числом в плане, что предмет может быть не конкретным, а любым. Если стоит множественное число - он должен всегда опускаться - так как для англичан это будет звучать "один любой столы".

   
 
 автор: cheops   (29.11.2007 в 11:35)   письмо автору
 
   для: antf   (29.11.2007 в 07:48)
 

Вообще если подмывает использовать неопределённый артикль со множественным числом, лучше использовать вместо него some (для утвердительных предложений) или any (для отрицательных и вопросов). Это усиливает предложение, как использование местоимений вместо определённого артикля.

   
 
 автор: cheops   (28.11.2007 в 15:45)   письмо автору
 
   для: RV   (28.11.2007 в 10:11)
 

>The size of file can't be more than
>помоему The file size, но не size of file
И так и так допускается - причём 's (как написал Антон) можно не ставить - это старомодно.

   
 
 автор: cheops   (28.11.2007 в 16:08)   письмо автору
 
   для: RV   (28.11.2007 в 10:11)
 

Возможно вас заинтересует мой вариант. Нашёл парочку ошибок :)

   
 
 автор: antf   (28.11.2007 в 19:27)   письмо автору
 
   для: cheops   (28.11.2007 в 16:08)
 

Спасибо. Посмотрю.

   
 
 автор: antf   (29.11.2007 в 08:05)   письмо автору
 
   для: antf   (28.11.2007 в 19:27)
 

Учту многие замечания. Даже если что-то немного не так, главное чтобы было понятно, а нюансы потом можно и англичан спросить, тем и хорош open source.

   
 
 автор: antf   (29.11.2007 в 08:16)   письмо автору
 
   для: antf   (29.11.2007 в 08:05)
 

Насчет Логин, пароль, сохранить. Действительно, remember. Набрал в Google login, password, remember. Варианта с save в нужном контексте не нашел.

   
 
 автор: antf   (29.11.2007 в 09:57)   письмо автору
 
   для: antf   (29.11.2007 в 08:16)
 

Вот вторая порция.

   
 
 автор: cheops   (29.11.2007 в 11:32)   письмо автору
5.8 Кб
 
   для: antf   (29.11.2007 в 09:57)
 

соображения во вложении :)))

   
 
 автор: antf   (29.11.2007 в 12:13)   письмо автору
 
   для: cheops   (29.11.2007 в 11:32)
 

Спасибо. Посмотрю :)

   
 
 автор: antf   (29.11.2007 в 12:31)   письмо автору
 
   для: antf   (29.11.2007 в 12:13)
 

Имя файла не должно начинаться с цифры.

File name must begin with a letter from the English alphabet.

Нашел в гиде по Pascal.

   
 
 автор: cheops   (29.11.2007 в 12:57)   письмо автору
 
   для: antf   (29.11.2007 в 12:31)
 

Я согласен, begin with очень неплохой вариант - по крайней мере у меня не вызывает никакого внутреннего протеста. must мне не очень нравится (обязательно должно) - но это у меня вкус такой, мне больше нравится не требование, а совет - should (следует).

   
 
 автор: antf   (29.11.2007 в 19:59)   письмо автору
 
   для: cheops   (29.11.2007 в 12:57)
 

Вот еще страничка помощи к форуму. Желательно поменять расширение на html и просматривать в браузере.

   
 
 автор: antf   (30.11.2007 в 06:11)   письмо автору
 
   для: cheops   (29.11.2007 в 12:57)
 

Спасибо, Игорь. Просмотрел еще раз языковые файлы, поправил, выложил language pack. Основные поправки:

1. Притяжательный падеж без 's. Я тоже часто встречаюсь с такой формой на англоязычных сайтах. Вы меня избавили от последних сомнений. Правда, не уверен, что на английском отделении за такое не дадут по шапке...

site's template -> site template

2. Верю наслово. Тут надо больше практики и чутье языка.

insert in page text -> insert into page text

3. Не смотрел, но верю наслово.
You forgot -> You have forgot

   
 
 автор: antf   (13.12.2007 в 16:28)   письмо автору
875 байт
 
   для: antf   (30.11.2007 в 06:11)
 

Спорные моменты в переводе Formularium

   
Rambler's Top100
вверх

Rambler's Top100 Яндекс.Метрика Яндекс цитирования